$1896
daily planner with time slots,Explore o Mundo de Presentes Virtuais Sem Interrupção, Onde a Hostess Bonita Conduz Você por Aventuras Repletas de Recompensas e Surpresas..Os bispos holandeses optaram por traduzir ''pro multis'' como “''voor de velen''” (por muitos). A Conferência Episcopal Alemã também decidiu inicialmente traduzir ''pro multis'' como "''für die Vielen''" (por muitos), o que deveria ser explicado na catequese como significando "por todos"; no entanto, sob a influência de um movimento que começou na Itália e se espalhou por outros países, eles decidiram então, em 1968, adotar "''für alle''" (por todos). A conferência francesa usou "''pour la multitude''" (pela multidão), mas a Conferência Episcopal Italiana rejeitou esta expressão para uso na Missa em italiano.,Coordenou, a primeira "Antologia de Poetas Portugueses", na Roménia, da Bibliotheca Universalis, lançada em Dezembro de 2016 e dirigiu a coletânea de poesia "Rio das Pérolas", editada em Macau com a chancela da Ipsis Verbis, em 2020. Alguns dos seus poemas foram traduzidos para castelhano, inglês, romeno e chinês..
daily planner with time slots,Explore o Mundo de Presentes Virtuais Sem Interrupção, Onde a Hostess Bonita Conduz Você por Aventuras Repletas de Recompensas e Surpresas..Os bispos holandeses optaram por traduzir ''pro multis'' como “''voor de velen''” (por muitos). A Conferência Episcopal Alemã também decidiu inicialmente traduzir ''pro multis'' como "''für die Vielen''" (por muitos), o que deveria ser explicado na catequese como significando "por todos"; no entanto, sob a influência de um movimento que começou na Itália e se espalhou por outros países, eles decidiram então, em 1968, adotar "''für alle''" (por todos). A conferência francesa usou "''pour la multitude''" (pela multidão), mas a Conferência Episcopal Italiana rejeitou esta expressão para uso na Missa em italiano.,Coordenou, a primeira "Antologia de Poetas Portugueses", na Roménia, da Bibliotheca Universalis, lançada em Dezembro de 2016 e dirigiu a coletânea de poesia "Rio das Pérolas", editada em Macau com a chancela da Ipsis Verbis, em 2020. Alguns dos seus poemas foram traduzidos para castelhano, inglês, romeno e chinês..